“judging by”是英语中常用的介词性短语(更准确说是“分词短语作独立状语”),核心含义是“根据……判断”“从……来看”“依据……推测”,用于通过某个直观的线索、迹象或标准来得出结论。
强调“以某事物为依据做出判断”,通常是说话者根据可见的、具体的线索(如外貌、行为、环境等)推论出某个结论。
1、 结构与位置:
多置于句首(修饰整个句子),后接名词/代词/名词短语(即“判断的依据”)。
形式固定:Judging by + 线索,句子主干陈述结论。
2、 逻辑主语:
“judging by”是独立结构(垂悬分词的一种,但已被英语习惯接受),不需要与句子主语保持一致——它的逻辑主语通常是说话者本人(即“我/我们根据……判断”),而非句子的主语。
3、 同义替换:
常与“judging from”互换,含义完全相同(from更强调“从……中获得线索”)。
Judging by his accent, he must be from Texas.
(从他的口音判断,他肯定来自得州。)
→ 线索是“accent(口音)”,结论是“来自得州”。
Judging from the empty plates, everyone enjoyed the meal.
(看空盘子就知道,大家都喜欢这顿饭。)
→ 线索是“empty plates(空盘子)”,结论是“饭好吃”。
Judging by her expression, she wasn’t happy with the news.
(从她的表情来看,她对这个消息不满意。)
→ 线索是“expression(表情)”,结论是“不高兴”。
Judging by the traffic, we’ll be late for the meeting.
(看交通状况,我们开会要迟到了。)
→ 线索是“traffic(交通)”,结论是“迟到”。
注意不要混淆“judging by”(主动,表“说话者根据……判断”)和“judged by”(被动,表“被……标准判断”):
Judged by modern standards, that old car is not safe.
(以现代标准来评判,那辆旧车不安全。)
→ 这里是“旧车被现代标准判断”,用被动式;而“judging by”是“说话者主动根据线索判断”。
“judging by/from”是高频口语/书面语短语,用于“通过线索推论结论”,记住:
句首+线索(名词/短语);
不随句子主语变化;
与“judged by”的被动含义区分开。
通过多造句子(如“Judging by the weather, we should take umbrellas.”)可以快速掌握!