字面直译为“处于完全沉默/寂静的状态”,实际表达:
强调“彻底没有声音”的程度(比单纯的"in silence"更强烈)。
作为介词短语,主要作状语(修饰动词、形容词或整个句子),说明动作发生的状态(“以完全沉默的方式”)或场景的氛围(“处于完全寂静的状态”)。
说明主语做某个动作时的状态是“完全沉默的”,通常放在句末。
例1:They sat on the bench in complete silence.(他们完全沉默地坐在长椅上。)
例2:She read the letter in complete silence, tears rolling down her face.(她一言不发地读着信,眼泪流了下来。)
例3:The audience listened to the pianist in complete silence.(观众鸦雀无声地聆听钢琴家演奏。)
描述场景或环境的“完全寂静”,常与系动词(如be、remain、fall等)搭配。
例1:After the teacher left, the classroom was in complete silence.(老师离开后,教室里鸦雀无声。)
例2:The forest falls into complete silence at midnight.(午夜时分,森林陷入一片死寂。)
例3:He remained in complete silence when asked about the accident.(当被问起事故时,他始终保持完全沉默。)
"in silence":普通程度的“沉默地;安静地”(没有强调“彻底”);
"in complete silence":加强版,强调“完全、绝对没有声音”(比如连呼吸声都听不到的寂静)。
"in complete silence" 是一个强调程度的状态短语,核心是“彻底无声”,用法上主要作状语,描述动作的方式或场景的氛围,常见于描述安静、严肃或压抑的情境。