英语短语"feel equal to"主要有两个核心含义,具体用法需结合语境判断:
强调主观上的自我评估——认为自己有能力完成某项任务、应对某种情况,或有精力/情绪做某事(常与身体状态、情绪相关)。
指在地位、重要性、权利等方面,主观上觉得自己与他人/事物处于平等地位。
短语中的"to"是介词(而非不定式符号),因此后面需接名词、代词或动名词(doing sth),不能接动词原形。
I don't feel equal to going out tonight—I'm too tired.(我今晚没精力出去——太累了。)
After recovering from surgery, she still doesn't feel equal to working full-time.(术后恢复后,她仍觉得没法全职工作。)
Do you feel equal to taking care of the kids this weekend?(这个周末你觉得能照顾孩子吗?)
He was so nervous that he didn't feel equal to giving the speech.(他太紧张了,觉得没法发表演讲。)
In a healthy relationship, both partners should feel equal to each other.(健康的关系中,双方应感到彼此平等。)
The new policy makes employees feel equal to their managers.(新政策让员工觉得和经理平等。)
She never feels equal to her classmates because of her family background.(因为家庭背景,她从不觉与同学平等。)
"be equal to" 侧重客观事实(如能力、地位的平等):
He is equal to the job.(他客观上能胜任这份工作。)
Women are equal to men in rights.(女性在权利上与男性平等。)
"feel equal to" 侧重主观感受(如“我觉得自己能行”“我觉得和他平等”):
I feel equal to the job.(我觉得自己能胜任这份工作。)
She feels equal to her male colleagues.(她觉得和男同事平等。)
"feel equal to" 是表达主观能力感或平等感的常用短语,关键是记住后面接名词/动名词,并结合语境区分“能胜任”或“感到平等”的含义。