英语短语"settle up"的核心含义是“结清(债务、账单或财务往来)”,强调“把该付的钱付清、清账”,是日常交流中高频使用的口语表达。
主要用于财务场景,表示“支付欠款、结账、清算账目”,即结束与他人之间的金钱纠葛(如分摊费用、偿还借款、支付服务/商品费用等)。
"settle up"是动词短语,可灵活搭配介词或宾语,以下是最常用的结构:
直接表示“结账、清账”,常用于提醒或要求对方付款。
Example: Waiter, could we settle up now?(服务员,我们现在可以结账吗?)
Example: Let's settle up before we leave the café.(咱们离开咖啡馆前先结下账吧。)
表示“与某人结清账款/债务”(即还某人钱、和某人分摊费用)。
Example: I owe you $20 for the movie tickets—I'll settle up with you tomorrow.(我欠你20美元电影票钱,明天还你。)
Example: We need to settle up with the landlord for this month's rent.(我们得和房东结清这个月的房租。)
表示“为某事/某物结账”(明确支付的对象是某笔费用)。
Example: They settled up for the meal and left the restaurant.(他们结了餐费,离开了餐厅。)
Example: Did you settle up for the hotel room yet?(你结清酒店房费了吗?)
(较少见,但合理)直接接宾语,表示“结清账单/债务”。
Example: She finally settled up her credit card debt.(她终于还清了信用卡债务。)
与其他“settle”短语的区别:
settle down:安定下来(如“结婚定居”或“冷静下来”);
settle for:勉强接受(如“I'll settle for a coffee instead of tea.”我可以勉强喝杯咖啡代替茶);
settle a dispute:解决争端(非财务场景)。
朋友聚餐后:Let's split the bill and settle up quickly.(咱们AA制,赶紧结了吧。)
偿还借款:Don't worry about the money—I'll settle up with you next payday.(别担心钱的事,我发工资那天还你。)
酒店退房:Please remember to settle up at the front desk before checking out.(退房前请记得去前台结账。)
总之,"settle up"是聚焦“财务清算”的实用短语,只要涉及“付钱清账”的场景都可以用~