首先需要明确:“waste in doing on sth.”并不是一个标准、正确的英语短语——它很可能是将两个常见的“waste”搭配混淆后的结果。
“waste”(浪费)的常见正确结构有两种,分别表达“浪费时间/金钱做某事”和“在某事上浪费时间/金钱”,需分开使用:
含义:浪费(时间/金钱)去做某事(“in”是介词,后接动名词;口语中常省略“in”)。
用法:强调“做某件具体的事”本身消耗了不必要的时间/金钱。
例句:
I wasted an hour (in) trying to fix the broken chair.(我浪费了一个小时试图修那把破椅子。)
Don’t waste your energy (in) arguing with him—he won’t listen.(别浪费精力和他争论——他不会听的。)
含义:在某事物(或某人)上浪费时间/金钱(“on”是介词,后接名词/代词)。
用法:强调“把时间/金钱花在某个对象上”是不必要的。
例句:
She wastes too much money on designer bags.(她在名牌包上浪费了太多钱。)
Stop wasting your time on video games—you have an exam tomorrow!(别再把时间浪费在电子游戏上了——你明天要考试!)
很可能是将上述两个结构错误叠加(比如想同时说“做某事”和“在某事上”,但语法上不成立)。正确的表达需根据侧重点选择:
若想强调“做某事”的动作 → 用“waste...(in) doing sth.”;
若想强调“在某事物上”的消耗 → 用“waste...on sth.”。
原短语“waste in doing on sth.”语法错误,正确的两个搭配是:
浪费时间/金钱做某事 → waste time/money (in) doing sth.
在某事上浪费时间/金钱 → waste time/money on sth.
使用时需根据表达重点选择对应的结构。