“relate with”是一个英语动词短语,核心含义是“将……与……关联”或“与某人相处/建立关系”,但用法和语义需结合具体语境,且需与更常用的“relate to”区分。以下是详细解析:
“relate with”的用法可分为两类:
表示主动把两个事物、概念或事件关联起来,常用结构为 “relate A with B”(A和B为具体事物或抽象概念)。
The study relates long-term stress with an increased risk of depression.
这项研究将长期压力与抑郁症风险增加联系起来。
Can you relate your childhood experiences with your current career choices?
你能把童年经历和现在的职业选择联系起来吗?
表示与他人沟通、相处融洽,常用结构为 “relate with sb”(sb为人)。
As a teacher, she knows how to relate with her students effectively.
作为老师,她知道如何与学生有效相处。
He doesn’t relate well with his colleagues—they find him too quiet.
他和同事相处得不好——大家觉得他太沉默。
“relate with”和“relate to”容易混淆,但语义和用法侧重不同:
短语 | 核心含义 | 常用结构/语境 |
---|---|---|
relate to | 理解;涉及;与……相关(被动) | ① 人作主语:表示“理解(他人的感受/处境)” 例:I can relate to your anxiety.(我能理解你的焦虑。) ② 物作主语:表示“涉及;与……相关” 例:This book relates to environmental issues.(这本书涉及环境问题。) |
relate with | 关联(主动);相处(互动) | ① 联系两个事物:relate A with B ② 和人相处:relate with sb |
表示“理解某人的感受”时,必须用“relate to”,不能用“relate with”:
✖ I can relate with your sadness.(错误)
✔ I can relate to your sadness.(正确:我能理解你的悲伤。)
表示“事物之间的关联”时,“relate A with B”和“relate A to B”可互换,但“with”更强调“相互性”(A和B互为关联),“to”更强调“指向性”(A指向B)。
“relate with”的本质是“主动关联”或“互动相处”,需根据宾语是“事物”还是“人”判断具体含义:
接事物:把A和B联系起来;
接人:与某人相处融洽。
记住与“relate to”的区别,就能避免误用!