"in the name of" 是一个常用的英语短语,核心含义是“以……的名义”“凭借……的权威”“为了……的缘故”,用于说明行为的依据、理由或动机,强调某种权威、目的或情感上的诉求。
该短语的本质是将行为与某个“名义”(name)绑定——这个“名义”可以是权威(如法律、上帝)、信念(如自由、正义)、情感(如爱、友谊)或具体的人/事物,从而赋予行为合理性、合法性或紧迫性。
根据语境不同,"in the name of" 可以分为以下几类常见用法:
用于行使权力、下达命令或执行法律,强调行为的合法性来自某个权威来源(如法律、政府、宗教)。
The police officer said, "I arrest you in the name of the law."(警官说:“我以法律的名义逮捕你。”)
This document is signed in the name of the president.(这份文件是以总统的名义签署的。)
Priests often bless people in the name of God.(牧师常以上帝的名义为人祈福。)
用于说明行为的核心动机,通常涉及抽象的价值观(如自由、和平、正义)或具体的目标。
Soldiers fought bravely in the name of freedom.(士兵们为了自由英勇作战。)
We must protect the environment in the name of future generations.(我们必须为了后代的利益保护环境。)
They protested in the name of equality.(他们为了平等而抗议。)
用强烈的情感诉求(如愤怒、恳求)要求对方做/停止做某事,强调“出于对……的尊重或在意”。
"In the name of all that's holy, stop making that noise!"(“看在老天爷的份上,别再制造噪音了!”)
"In the name of our friendship, tell me the truth!"(“看在我们友谊的份上,告诉我真相!”)
"In the name of common sense, don't jump off that cliff!"(“理智点,别跳崖!”)
用于说明某物归属于某人(以其名字登记),常见于“in sb's name”结构(= under sb's name,但更强调“名义上的归属”)。
The house is registered in my father's name.(这栋房子是以我父亲的名义登记的。)
Can I book a table in the name of Smith?(我可以以史密斯的名义订一张桌子吗?)
in the name of vs under the name of:
"in the name of" 强调权威、动机或归属(如“以法律之名”“以朋友之名”);
"under the name of" 侧重使用假名/笔名(如“他用笔名‘鲁迅’写作”:He writes under the name of Lu Xun.)。
"in the name of" 是一个灵活的功能短语,核心是通过“名义”连接行为与背后的依据/动机。使用时需结合语境判断:
正式场合(权威)→ 法律、政府、宗教;
动机表达→ 价值观、目标;
口语感叹→ 情感诉求;
归属说明→ 具体人名。
通过以上场景和示例,你可以更准确地理解和使用这个短语~