“at every turn”是一个常用的英语短语,核心含义是“处处;每次;随时;频繁地”,强调某件事在每一个场合、每一次尝试或每一个转折点都发生,突出“高频、全覆盖”的特点。
字面直译是“在每一个转弯处”,引申为“无论走到哪里/做什么,都能遇到某事”,常用来描述反复出现的情况(正面或负面均可)。
该短语通常作状语,修饰动词或整个句子,位置灵活(可放在句中或句末),常见搭配以下场景:
强调“处处碰壁、屡遭挫折”,常用动词如 face, encounter, meet 等。
Example: He faced rejection at every turn when applying for jobs.(他找工作时处处碰壁。)
Example: The project went wrong at every turn—first the budget was cut, then the team quit.(这个项目处处出问题:先是预算被砍,接着团队离职。)
强调“处处有帮助、事事顺利”,常用动词如 find, get, receive 等。
Example: She found kindness at every turn during her trip to Japan.(她去日本旅行时处处感受到善意。)
Example: The new employee was supported at every turn by her colleagues.(这位新员工处处得到同事的支持。)
强调“每一处都有惊喜、细节”,常用动词如 be full of, have 等。
Example: The old town is charming at every turn—narrow streets, colorful houses, and cozy cafes.(这座老城处处都很迷人:狭窄的街道、彩色的房子和温馨的咖啡馆。)
Example: The novel is full of twists at every turn—you never know what will happen next.(这本小说处处有反转——你永远不知道接下来会发生什么。)
constantly(频繁地)
everywhere(到处)
at every opportunity(每次机会)
at every step(每一步)
但“at every turn”更强调“转折点/关键节点”的高频性,比“everywhere”更具体(如“每一次尝试、每一个选择”)。
“at every turn”的核心是“高频、全面的发生”,用在需要突出“反复遇到某事”的场景中,无论是好事还是坏事,都能准确传达“处处/每次都有”的感觉。
一句话记住:When something happens at every turn, it’s impossible to avoid—it’s everywhere you look or every time you try.