"fall ill"是一个不及物动词短语,表示从健康状态突然或意外地转为生病,强调“生病”的动作/变化过程(而非“生病的状态”)。
中文通常译为:生病;得病;突发疾病
因为是不及物短语,不能直接接宾语(不能说“fall ill a cold”),若要说明“患某种病”,需用with + 疾病名称连接。
fall ill with + 疾病:患…病(强调“因某病而生病”)
例:She fell ill with a high fever last night.(她昨晚突发高烧。)
fall ill suddenly/ unexpectedly:突然/意外生病
例:My father fell ill suddenly and was taken to the ER.(我父亲突然发病,被送进了急诊室。)
"fall ill":动作(瞬间完成,强调“开始生病”)
例:He fell ill after eating expired food.(他吃了过期食物后生病了。)(侧重“从健康到生病的转变”)
"be ill":状态(持续的状态,强调“正在生病”)
例:He has been ill for a week.(他已经病了一周。)(侧重“生病的持续时间”)
一般现在时:fall ill(主语为第三人称单数时用falls ill)
例:She often falls ill in winter.(她冬天经常生病。)
一般过去时:fell ill(最常用,描述过去的“生病”动作)
例:I fell ill on the first day of the trip.(我旅行第一天就病了。)
现在分词:falling ill(用于进行时或非谓语)
例:He felt himself falling ill and went home early.(他觉得自己要生病了,就提前回家了。)
get sick(美式英语,更口语化):与"fall ill"含义相近,强调“变得生病”
例:Don’t eat that—you’ll get sick!(别吃那个,你会生病的!)
take ill(较正式,尤其英式英语):同"fall ill",侧重“突然生病”
例:The old man took ill and died soon after.(老人突然发病,不久就去世了。)
"fall ill"的核心是“从健康到生病的动作”,不能接宾语,需用"with"引出疾病;区分于表示“状态”的"be ill"。日常使用中,它比"get sick"更正式,比"take ill"更常用。
典型例句:My mom fell ill last week, so I have to take care of her.(我妈妈上周生病了,所以我得照顾她。)
If you don’t wear a coat, you’ll fall ill.(你不穿外套会生病的。)
He fell ill with pneumonia and had to stay in hospital for a month.(他得了肺炎,住了一个月院。)