字面直译是“坚持某人的承诺”,更符合中文表达习惯的翻译是:信守诺言;遵守承诺(强调“不违背、坚持履行”之前许下的诺言)。
stick to:固定短语,意为“坚持;遵守;不放弃”(后接名词/代词,强调“坚守某种原则、决定或承诺”);
one's:形容词性物主代词(my/his/her/your/their等)或名词所有格(如Tom's),指代“某人的”;
promise:名词,意为“承诺;诺言”。
需根据时态和主语人称调整动词形式:
一般现在时(常态/习惯):第三人称单数主语(he/she/it)需将stick变为sticks。
例:He always sticks to his promise—you can trust him.(他总是信守诺言——你可以信任他。)
一般过去时(过去的行为):stick变为stuck(不规则动词过去式)。
例:She stuck to her promise and helped me move house last weekend.(她信守诺言,上周末帮我搬了家。)
一般将来时(未来的打算):will + stick to... 或 be going to + stick to...。
例:I will stick to my promise and take you to the zoo tomorrow.(我会信守诺言,明天带你们去动物园。)
否定句:在助动词后加not(如don't/doesn't/didn't/won't等)。
例:Don't make a promise if you can't stick to it!(如果做不到,就别许诺!)
(注:这里用it指代前面的promise,避免重复)
疑问句:将助动词提前。
例:Will you stick to your promise to keep this secret?(你会信守保密的承诺吗?)
强调“责任/信任”:用于商务、人际关系等需要可靠性的场景。
例:In business, sticking to your promises is key to building long-term trust with clients.(在商业中,信守诺言是与客户建立长期信任的关键。)
对他人的要求:提醒或督促对方遵守诺言。
例:You said you'd help me with my homework—please stick to your promise!(你说过要帮我做作业的——请信守诺言!)
stick to one's promise:更强调“坚持不放弃”,隐含“克服困难也要履行”的意味;
keep one's promise:更常用、更中性,仅表示“遵守”(没有“坚持”的力度);
honor one's promise:较正式,强调“尊重、践行”诺言(多用于正式场合)。
"stick to one's promise"是一个强调“坚守”的实用短语,核心是“不违背自己的诺言”。使用时需注意物主代词的对应和动词时态的变化,常见于日常对话、书面语(如邮件、合同)中,用来表达可靠性或要求他人守信。