“bring to”是一个常用的英语短语,核心含义是“使(人/事物)进入某种状态”,具体用法和意义需结合语境,以下是最常见的几种情况:
表示“将某物/某人从别处带到目标地点或对象那里”,结构为:
例子:
Please bring the documents to my desk.(请把文件带到我的办公桌。)
Can you bring this gift to Sarah for me?(你能帮我把这份礼物带给萨拉吗?)
这是“bring to”的高频引申义,特指让昏迷、失去意识的人醒过来,结构为:
bring + (昏迷的人) + to(此时“to”是副词,强调“回到清醒状态”)例子:
The lifeguard brought the drowning child to with CPR.(救生员用心肺复苏让溺水的孩子醒了过来。)
She fainted, but a splash of cold water brought her to quickly.(她晕过去了,但泼点冷水很快让她恢复了知觉。)
常用于描述“推动某事达到某个结果”,常见搭配有:
bring to completion(使完成)
bring to an end(使结束)
bring to a halt(使停止)
例子:
After years of work, we finally brought the project to completion.(经过多年努力,我们终于完成了这个项目。)
The rain brought the outdoor concert to an abrupt end.( rain 使户外音乐会突然结束。)
The police brought the riot to a halt with tear gas.(警察用催泪瓦斯制止了骚乱。)
表示“引发某种情绪或生理反应”,结构为:
常见搭配:
bring tears to one’s eyes(使某人落泪)
bring a smile to one’s face(使某人微笑)
bring fear to one’s heart(使某人感到恐惧)
例子:
The old photo brought tears to her eyes.(这张旧照片让她热泪盈眶。)
His silly joke brought a big smile to my face.(他的傻笑话让我笑开了花。)
表示“唤起、想起某段记忆或想法”,常见搭配:
bring to mind(使想起)
例子:
The smell of freshly baked bread brings childhood memories to mind.(新鲜烤面包的味道让我想起了童年。)
“bring to”的核心是“使…从原有状态进入目标状态”(从别处到此处、从昏迷到清醒、从进行到完成、从无情绪到有情绪)。
注意区分“to”的词性:当表示“带到某地/人”时,“to”是介词(后接名词);当表示“恢复知觉”时,“to”是副词(后不接名词)。
常见固定搭配再梳理:
bring someone to(使某人苏醒)
bring something to someone(把某物带给某人)
bring to an end/completion(使结束/完成)
bring tears/smile to one’s eyes/face(使落泪/微笑)
bring to mind(使想起)
通过具体语境理解这些用法,就能灵活运用啦!