字面直译为“从糟糕变到更糟糕”,实际表示 “情况持续恶化、每况愈下、越来越糟”(强调恶化的趋势是“逐步升级”,没有好转的迹象)。
词性:不及物动词短语(无需接宾语,主语通常是“情况、状态、事物”等);
主语类型:常搭配表示“状况、健康、经济、天气、关系、局势”等的名词(如 situation, health, economy, weather, relationship, condition 等);
时态搭配:可根据语境用不同时态(现在时、过去时、完成时、进行时等),突出“恶化的过程或结果”。
以下是不同场景的实用例句,帮你快速理解:
His health has gone from bad to worse since he quit exercising.
(自从他停止锻炼,健康状况越来越糟。)
The company's financial situation went from bad to worse after the CEO resigned.
(CEO辞职后,公司的财务状况每况愈下。)
The storm went from bad to worse—first strong winds, then heavy snow.
(暴风雨越来越猛——先是大风,接着下暴雪。)
Their friendship has gone from bad to worse since they had that argument.
(自从那次吵架后,他们的友谊越来越淡(恶化)。)
The situation in the region is going from bad to worse—we need to act fast.
(该地区的局势正在持续恶化——我们得赶紧行动。)
get worse and worse(更口语);
deteriorate further(更正式,如书面语);
take a turn for the worse(强调“突然恶化”,但“go from bad to worse”更侧重“逐步升级”)。
不可加宾语:这个短语是不及物的,不能说 go the problem from bad to worse,正确应为 The problem is going from bad to worse.(问题越来越糟。);
突出“持续”:相比“get worse”,“go from bad to worse”更强调“恶化的趋势没有停止”,是“坏→更坏→更更坏”的递进。
总结:这个短语是描述“情况持续恶化”的高频口语表达,适用于日常对话或书面语,只要涉及“越来越糟”的场景都能用到~