"waste one's breath" 字面意为“浪费某人的呼吸”,引申为“白费口舌、说无用的话”——指说话或建议没有被对方听取、采纳,或完全没有效果,相当于“说了也是白说”。
该短语强调“付出的表达没有回报”,通常用于以下场景:
1、 对方不听劝/不配合;
2、 话题/对象无意义、无法改变;
3、 陈述“之前的努力是徒劳的”。
(one's 需替换为形容词性物主代词,如 my/your/his/her/our/their)
I tried to convince her to stay, but I wasted my breath—she left anyway.
我试图说服她留下,但白费口舌——她还是走了。
Don't waste your breath explaining—it's too late now.
别白费口舌解释了——现在已经晚了。
Why do you waste your breath on him? He never takes advice.
你为什么对他白费口舌?他从来不听建议。
It's useless to waste our breath on this topic—no one agrees.
在这个话题上白费口舌没用——没人同意。I'm wasting my breath talking to you—you won't change your mind.
我和你说话简直在白费口舌——你不会改变主意的。
talk to a brick wall(对牛弹琴)
speak to deaf ears(说了也没人听)
it's no use talking(说也没用)
总结:"waste one's breath" 是口语中常用的表达,核心是“表达无效”,当你觉得“说了也是白说”时,就可以用它啦!