"cause to experience" 是一个使动结构的短语,字面直译是“导致(某人)经历/感受”,更自然的中文表达是“使(某人)经历/感受(某事)”。它强调因果关系——某个因素(主语)直接导致某人(宾语)产生某种体验(多为感受、状态或经历)。
该短语的核心结构是:
主语:通常是导致结果的“原因”(如事件、状态、因素等,如 stress, accident, movie 等);
宾语:被影响的对象(多为人,如 people, him, her 等);
补足语:具体的体验内容(可以是情绪、感觉、经历等,如 anxiety, pain, joy 等)。
以下是不同场景下的实用例子,帮助理解具体用法:
Stress can cause people to experience overwhelming anxiety.
(压力会使人感到极度焦虑。)
The sudden loss of her pet caused her to experience deep sorrow.
(宠物的突然离世使她陷入深深的悲伤。)
The medication caused him to experience dizziness and nausea.
(这种药物使他感到头晕和恶心。)
Prolonged exposure to cold causes the body to experience hypothermia.
(长期暴露在寒冷中会使身体出现低体温症。)
Traveling alone caused her to experience a new sense of independence.
(独自旅行让她体验到了一种新的独立感。)
The project’s failure caused the team to experience both frustration and growth.
(项目失败让团队既经历了挫折,也获得了成长。)
1、 "cause" 后必须带 "to":
与 "make sb. do sth."(使某人做某事,不带 "to")不同,"cause" 后面接不定式时必须保留 "to",不能省略。
✅ 正确:The storm caused us to experience a power outage.
❌ 错误:The storm caused us experience a power outage.
2、 强调“直接因果”:
该短语更侧重“原因直接导致结果”,若想表达间接影响,可能更适合用 "lead to sb. experiencing" 或 "result in sb. experiencing"(但结构不同)。
3、 正式性:
"cause to experience" 比口语化的 "make sb. experience" 更正式,常见于书面语(如学术文章、新闻报道)或正式对话中。
若需要更简洁或口语化的表达,可替换为:
make sb. experience(更口语):The movie made me experience a mix of laughter and tears.
lead sb. to experience(更强调“引导”):His advice led her to experience a positive change.
总结:"cause to experience" 是一个清晰表达“因果体验”的正式短语,核心是“让某人因某原因产生某种感受/经历”,掌握其结构和搭配即可灵活运用。