"at one stroke" 是一个常用的英语副词短语,核心含义是“一举;一下子;一笔;通过一次行动(完成多件事或解决多个问题)”,强调一次性、高效地完成原本可能需要多次努力的任务,突出“集中发力、一步到位”的效果。
表示通过单次行动、决策或努力同时达成多个目标、解决多个问题,或彻底改变某种状态,无需分步进行。
1、 词性与位置:
作为副词短语,修饰动词、动词短语或整个句子,通常放在句末,也可置于句中(需保持句子流畅)。
2、 常见搭配:
常与表示“完成、解决、实现、改变”等含义的动词连用,如:solve, achieve, finish, change, eliminate, reduce 等。
1、 解决问题:
He solved all three of his financial problems at one stroke by selling his old car.
(他卖了旧车,一举解决了三个财务问题。)
2、 实现目标:
The new law reduced pollution and created jobs at one stroke.
(新法律一举减少了污染并创造了就业机会。)
3、 改变状态:
Her promotion changed her life at one stroke—she moved to a bigger city and got a higher salary.
(她的晋升一下子改变了她的生活——她搬到了大城市,薪资也提高了。)
4、 文学/书面语用法:
The artist added the final touch to the painting at one stroke, making it perfect.
(画家一笔完成了画作的最后修饰,使其臻于完美。)
at a single stroke(与“at one stroke”完全同义,更强调“单一性”)
in one go(口语化,侧重“一次做完”,但不一定强调“多任务”)
in one fell swoop(更具文学性,强调“突然、彻底”,有时带点“意外”感)
短语中的“stroke”是单数,不可加s(at one strokes 是错误的);
通常用于积极语境(完成、改善),但也可用于中性或消极情况(如“一举摧毁”):
The earthquake destroyed the village at one stroke.(地震一举摧毁了村庄。)
总结:"at one stroke" 是描述“高效、集中完成多任务”的精准表达,适用于正式或口语场景,核心是突出“一次性解决多个问题”的效果。