"sing praises" 字面意为“唱赞美歌”,引申为“热情称赞、颂扬、高度评价”,强调用积极、夸张或充满热情的方式表达对某人/某物的认可,比普通动词 "praise"(表扬)更具画面感和情感强度。
"sing praises" 通常需与介词或所有格搭配,形成固定表达:
最常见的结构,意为“称赞/颂扬某人/某物”("the" 可加可不加,加 "the" 更正式)。
例1:The food critic sang the praises of the new restaurant's innovative menu.(美食评论家高度赞扬了这家新餐厅的创意菜单。)
例2:She never tires of singing praises of her favorite author.(她总是不厌其烦地称赞自己最爱的作家。)
直接接“某人的所有格”,意为“称赞某人”(更口语化,侧重针对具体的人)。
例1:My teacher is always singing my sister's praises—she got full marks in math!(我的老师总夸我妹妹——她数学考了满分!)
例2:The boss sang Tom's praises at the meeting for his hard work.(老板在会上表扬了汤姆的努力工作。)
较少用,但可表示“向某人/某物表达赞美”(侧重“指向性”)。
The audience sang praises to the pianist after his brilliant performance.(观众在钢琴家精彩演奏后向他致以赞美。)
用 "for" 引出“称赞的原因”,意为“因某事而表扬”。
Everyone sang praises for her courage during the emergency.(大家都称赞她在紧急情况下的勇气。)
1、 情感强度:"sing praises" 比普通 "praise" 更强调“热情、夸张”的赞美,而非平淡的肯定。
对比:He praised the movie.(他表扬了这部电影。)→ 客观肯定;
He sang praises of the movie.(他热情称赞这部电影。)→ 强烈认可。
2、 语境:多用于正面场景,如表扬成就、夸奖品质、推荐事物等,不用于否定或批评。
非正式场合:My mom is always singing my brother's praises—she thinks he's perfect!(我妈妈总夸我弟弟——她觉得他完美无缺!)
正式场合:The report sings the praises of the government's environmental policy.(这份报告高度评价了政府的环保政策。)
日常对话:I have to sing praises of this coffee—it's the best I've ever had!(我得夸夸这杯咖啡——这是我喝过最棒的!)
简言之,"sing praises" 是一个生动的赞美表达,核心是“用热情的方式认可他人/事物”,记住常见搭配(尤其是 "sing the praises of" 和 "sing one's praises")就能灵活使用啦!