英语短语 "from scratch" 的核心含义是 “从零开始;白手起家;完全从头做起”,强调做某事时没有利用任何现有资源、基础、材料或前期准备,一切从“空白状态”开始。
"scratch" 原指“划痕”或赛跑的“起跑线(scratch line)”,因此 "from scratch" 字面是“从起跑线开始”,引申为没有任何预先积累,从头启动。
作为副词短语,通常修饰动词(或动词短语),说明动作的“方式”——即“以从零开始的方式做某事”。常见搭配的动词有:start, begin, make, build, create, develop, cook, write 等。
表示“完全用原始食材制作”(而非预制半成品或混合粉)。
I always make bread from scratch—no store-bought dough.
我总是从零开始做面包——不用商店买的面团。
She cooked the entire meal from scratch, including the sauce and pasta.
她整餐都从零开始做,包括酱汁和意面。
表示“白手起家”(没有资金、人脉或现成业务)。
He started his tech company from scratch in his garage.
他在车库里白手起家创办了科技公司。
Many successful entrepreneurs built their empires from scratch.
很多成功企业家都是从零开始建立商业帝国的。
表示“从最基础开始学”(没有前期知识或经验)。
After years of not speaking Spanish, I’m learning it from scratch.
多年没说西班牙语后,我现在从零开始学。
Don’t worry if you don’t know coding—we’ll teach you from scratch.
如果你不会编程别担心,我们会从零教你。
表示“完全重新做”(没有现有模板、草稿或计划)。
The original design was terrible, so we had to start over from scratch.
原设计太差,我们不得不从头再来。
She wrote the novel from scratch—no outline, no notes, just an idea.
她从零开始写小说——没有大纲,没有笔记,只有一个想法。
表示“彻底重建”(没有可利用的旧结构或部分)。
The house was destroyed in the fire, so they had to rebuild it from scratch.
房子在火灾中被毁,他们不得不从头重建。
from scratch vs. from the beginning:
"from the beginning" 仅表示“从开头(时间点)开始”,不强调“无基础”;而 "from scratch" 强调“无任何现有资源”。
例:
I’ll explain the story from the beginning.(我会从开头解释这个故事。——只是按顺序讲,不涉及“从零”。)
I’m learning guitar from scratch.(我从零开始学吉他。——完全没有基础。)
from scratch vs. from the ground up:
两者含义接近(均表示“从头开始”),但 "from the ground up" 更强调“逐步构建”(如从地基到屋顶),而 "from scratch" 更强调“无初始基础”。
例:
We built the company from the ground up—hiring first, then expanding.(我们逐步建立公司——先招人,再扩张。)
We built the app from scratch—no existing code, no team.(我们从零开始做这个应用——没有现有代码,没有团队。)
固定短语,不能加冠词(不说 "from the scratch")。
通常放在动词或动词短语之后(如 make sth. from scratch,而非 from scratch make sth.)。
"from scratch" 是描述“从零开始、无基础启动”的高频短语,覆盖烹饪、创业、学习、创作等多个场景,核心是“没有任何现成资源,完全从头做起”。掌握它的关键是结合具体语境理解“无基础”的内涵~