"have no scent for"是一个包含字面义和引申义的短语,核心围绕"scent"(嗅觉/察觉力)的双重含义展开,以下是具体解析:
"scent"的本质是“嗅觉能力”或“对事物的感知/追踪能力”,因此"have no scent for"可拆解为两种核心意思:
指生理上缺乏识别特定气味的能力(如因嗅觉失灵或个体差异)。
例:Some people have no scent for lavender—they can’t smell it at all.(有些人对薰衣草没有嗅觉——根本闻不到它的气味。)
My grandma has no scent for strong perfumes since her sinus surgery.(我奶奶做了鼻窦手术后,对浓香水没有嗅觉了。)
更常见的用法,将“嗅觉”抽象为“对事物的感知、判断或追踪能力”,表示无法察觉、识别或跟进某件事(如谎言、线索、趋势等)。
例:He has no scent for danger—he always walks alone at night.(他对危险没有察觉力——总在夜里独自走路。)
The police have no scent for the stolen jewels case yet.(警方对这起珠宝盗窃案仍没有线索。)
She has no scent for sarcasm—she took his joke seriously.(她对讽刺没有洞察力——把他的玩笑当真了。)
1、 宾语类型:
字面义:接具体气味/事物(如flowers, perfumes, lavender);
引申义:接抽象概念(如danger, lies, clues, sarcasm, trends)。
2、 语境适配:
字面义多用于描述生理或个体差异;
引申义更常见于日常交流、文学或推理场景,强调“感知能力的缺失”。
反义词:have a scent for(对…有嗅觉/察觉力)
例:Dogs have a keen scent for drugs.(狗对毒品有敏锐的嗅觉。)
近义表达:have no nose for(与"have no scent for"引申义几乎一致,更口语化)
例:She has no nose for business—she always makes bad investments.(她对商业没有洞察力——总做糟糕的投资。)
"have no scent for"的核心是“缺乏对某事物的感知能力”,具体含义需结合语境判断:
若谈“气味”,是字面的“没有嗅觉”;
若谈“抽象事物”,是引申的“没有察觉力/线索”。
这个短语通过“嗅觉”的比喻,生动表达了“无法捕捉或理解某事物”的状态,是英语中常见的隐喻性表达。