“dry out”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“干燥”或“戒除成瘾”,具体意思和用法需结合语境判断:
指通过蒸发、晾晒等方式去除物体中的水分,使其从“湿”变为“完全干燥”。可作及物动词短语(后接宾语,“使某物干透”)或不及物动词短语(主语自身变干)。
1、 不及物(主语自身变干):
The wet towels will dry out quickly in the hot sun.(湿毛巾在烈日下会很快干透。)
The basement took weeks to dry out after the flood.(洪水过后,地下室花了几周才晾干。)
2、 及物(使某物干透):
Can you help me dry out the wet carpet with a fan?(你能用风扇帮我把湿地毯吹干吗?)
I need to dry out these shoes before wearing them.(我得把这双鞋晾干再穿。)
这是口语中常用的引申义,指成瘾者通过治疗或自我克制,摆脱对酒精、毒品等的依赖(类似“quit drinking/drugs”,但更强调“从沉迷状态中‘干渴’般脱离”)。
1、 主语为人(不及物):
He checked into a rehab center to dry out.(他住进戒毒所戒瘾。)
She’s been trying to dry out for months but keeps relapsing.(她几个月来一直想戒酒,但总复发。)
2、 及物(帮助他人戒瘾):
The program is designed to dry out heroin addicts.(这个项目旨在帮助海洛因成瘾者戒毒。)
两者都和“干”有关,但侧重不同:
dry out:强调“从湿到完全干”(有“过程”感),或“戒瘾”;
dry up:侧重“干涸;耗尽”(如河流、资源),或“(讲话时)突然语塞”。
例:
The river dried up during the drought.(干旱期间河流干涸了。)
I was so nervous that my mouth dried up mid-speech.(我太紧张了,演讲到一半突然说不出话。)
指物品:(使)干透;
指人:(使)戒瘾(酒/毒);
可及物/不及物,语境是关键。
日常对话中,“dry out”是很实用的短语,掌握这两个核心含义就能灵活运用啦!