"but then" 是英语中常用的转折/补充性短语,核心含义是通过“时间先后”或“逻辑补充”引出与前文相对、相反或修正性的内容,可理解为“不过接着(又)”“但另一方面”“可是话又说回来”“然而后来”。
根据语境,"but then" 可分为3类常见用法,均围绕“转折/补充”展开:
强调“原本的情况被接下来发生的事打断或改变”,突出时间顺序下的转折。
例句:I wanted to go for a run, but then it started pouring rain.(我本来想去跑步,但接着就下起了倾盆大雨。)
She said she’d meet me at 7, but then she texted to cancel.(她本来约我7点见,但后来发消息取消了。)
用于“辩证看待”,即“虽然前文是对的,但另一方面还有不同情况”,避免绝对化。
例句:The apartment is small, but then it’s in the city center.(这公寓很小,但另一方面它在市中心。)
He’s very smart, but then he can be really lazy sometimes.(他很聪明,可是有时候也特别懒。)
在叙述过去的事件时,用"but then" 带出“突然发生的转折”,增加情节的起伏。
例句:We were having a great party, but then the police arrived.(我们派对正开得开心,结果警察来了。)
I was walking home, but then I realized I’d lost my keys.(我正往家走,突然发现钥匙丢了。)
更口语化的表达,含义与"but then" 一致,侧重“重新考虑后补充相反意见”,可译为“不过话又说回来”“再者”。
例句:I could take the bus, but then again, it might be faster to walk.(我可以坐公交,不过话又说回来,走路可能更快。)
She’s nice, but then again, I don’t know her that well.(她人不错,但话说回来,我也不是很了解她。)
通常放在分句开头(连接两个独立句),或句中(连接两个并列的谓语/从句);
口语中常停顿,书面中可用逗号分隔。
"but then" 的本质是用“时间/逻辑的延续”来转折,比单纯的"but" 更强调“前后的关联性”——不是完全否定前文,而是补充“接下来的变化”或“另一个角度”。掌握它的关键是结合语境中的时间线或逻辑平衡来理解~