“pay deal”是一个名词短语,核心含义是“薪酬协议;工资协议”,指雇主与员工(或代表员工的工会)之间就工资水平、涨幅、发放方式等薪酬相关事项达成的正式约定。
“pay deal”聚焦于“协议本身”,强调劳资双方对薪酬条款的共识,通常涉及工资涨幅(pay rise/increase)、发放周期、绩效奖金等细节。
该短语多作为宾语,与表示“谈判、达成、接受、拒绝”等动作的动词搭配,常见场景包括劳资谈判、企业薪酬调整、工会协商等。
negotiate a pay deal:谈判薪酬协议
agree/reach a pay deal:达成薪酬协议
accept a pay deal:接受薪酬协议
reject a pay deal:拒绝薪酬协议
offer/propose a pay deal:提出薪酬协议
The union is negotiating a new pay deal with the company to secure a 5% wage increase.
(工会正与公司谈判新的薪酬协议,以争取5%的工资涨幅。)
After weeks of talks, employers and workers finally reached a pay deal.
(经过数周谈判,雇主和员工最终达成了薪酬协议。)
Most staff accepted the pay deal, but some part-timers voted against it.
(大多数员工接受了这份薪酬协议,但部分兼职人员投了反对票。)
The company offered a pay deal with a 3% rise but no extra benefits.
(公司提出了一份薪酬协议,包含3%的涨幅但无额外福利。)
pay package:更强调“整体薪酬福利包”(包括工资、奖金、保险、福利等),而“pay deal”侧重“协议”这一约定行为。
例:The new pay package includes a higher base salary and more vacation days.(新的薪酬福利包包含更高的 base 工资和更多年假。)
pay rise/increase:仅指“工资涨幅”,是“pay deal”可能包含的内容之一。
总之,“pay deal”是描述劳资双方就薪酬达成的正式协议的常用短语,核心在“协议”,常用于职场、工会或企业管理语境。