"make no bones about" 是一个常用的口语短语,字面直译为“不对某事藏着掖着骨头”(注:源于中世纪用“骨头”比喻“阻碍/犹豫”),实际表示:
指人对某件事的态度/想法直接、坦率,不拐弯抹角,也不回避矛盾。
该短语通常作谓语动词,结构为:
需注意时态变化(如过去式 made no bones about,现在分词 making no bones about 等)。
通过不同语境的例子,更直观理解用法:
1、 接名词/代词:直接表达对某事物的态度
He made no bones about his dislike for the new boss.
(他毫不掩饰对新老板的厌恶。)
She makes no bones about her wealth—she drives a Lamborghini to work every day.
(她对自己的财富毫无顾忌——每天开兰博基尼上班。)
2、 接动名词(短语):强调“对做某事的坦率”
The coach made no bones about criticizing the team’s lazy performance.
(教练直言不讳地批评了球队懒散的表现。)
Don’t be shy—make no bones about asking for help if you need it.
(别害羞——需要帮助就直接说。)
3、 接宾语从句:直接表达对“某个观点/事实”的态度
They made no bones about what they thought of the plan—it was a waste of money.
(他们直言不讳地说这个计划就是浪费钱。)
I make no bones about that I’m nervous about the interview.
(我坦然承认我对面试很紧张。)
近义词:be upfront about(直截了当)、speak plainly(直说)、not mince words(不委婉)
反义词:beat around the bush(拐弯抹角)、be evasive about(回避)
"make no bones about" 是表达“坦率”的高频短语,适用于需要直接表明态度、不回避问题的场景,口语和书面语都常用。掌握其结构(接名词/动名词/从句),结合例句就能灵活运用啦!