强调某个规则、系统、设备、设施或计划从“未运作状态”转为“正式运作状态”,通常带有“按计划/自然发生”的意味。
1、 主语类型:
主语通常是无生命的事物(规则、制度、机器、工程等),而非人。
例:laws(法律)、systems(系统)、factories(工厂)、policies(政策)、facilities(设施)
2、 时态搭配:
一般现在时:表“按计划即将发生”(常用于将来安排);
一般过去时:表“过去已发生的启动”;
将来时(will/shall + 动词原形):表“未来会发生的启动”。
3、 常见句式:
主语 + come into operation(主动语态,无需宾语);
可搭配时间状语(如next month、last year、in 2025)说明“启动时间”。
1、 法律/政策生效:
The new traffic law comes into operation on January 1st next year.
(新交通法将于明年1月1日开始生效。)
2、 系统/设备运行:
Our company's new inventory management system came into operation last week.
(我们公司的新库存管理系统上周开始运行了。)
3、 工程/设施启用:
The newly built subway line will come into operation by the end of this year.
(新建的地铁线路将于今年年底投入使用。)
4、 计划/项目启动:
The government's environmental protection plan comes into operation immediately.
(政府的环保计划立即启动。)
come into effect:与"come into operation"高度相似,但更强调“产生效果/约束力”(侧重“生效”);
例:The contract comes into effect once both parties sign it.(合同一经双方签字即生效。)
be put into operation:强调“人为实施/投放”(被动语态,侧重“被投入使用”);
例:The new medical equipment was put into operation last month.(新医疗设备上月被投入使用。)
"come into operation" 是描述“事物从无到有开始运作”的常用短语,重点在于状态的转变,适用于法律、系统、工程等场景。记住主语是“事物”,且用主动语态即可~