“be left to”是英语中常用的被动结构短语,核心含义是“留给……处理/决定”“由……负责”“听任……(自行安排/发展)”,强调“将某事/某物的主导权、责任或结果交予某人/某事物”。
来自动词“leave”的被动语态(leave sb./sth. to sb./sth. → sb./sth. be left to sb./sth.),表示“把[某事/某物]托付/留给[某人/某事物]”,突出“不干预,让对方主导”。
根据后面接的对象(人、抽象名词、不定式),用法可分为三类:
表示“将某事的选择权、处理权交给某人”,常翻译为“由……决定”“留给……处理”。
The final decision is left to the board of directors.
最终决定由董事会负责(或“留给董事会做决定”)。
The choice of where to go on vacation was left to the kids.
度假地点的选择留给了孩子们(或“由孩子们决定”)。
Don’t worry—I won’t make the call without you. It will be left to you.
别担心——我不会擅自打电话。这事由你决定。
常见搭配抽象概念(如chance、fate、luck、posterity等),表示“不主动控制,听凭某事物决定结果”。
Don’t leave your future to chance—start planning now!
别让你的未来听天由命——现在就开始规划!(主动句,被动为:Your future shouldn’t be left to chance.)
The outcome of the experiment was left to fate.
实验结果听天由命(或“由命运决定”)。
This ancient artifact will be left to posterity (后代).
这件古物将留给后代。
表示“某人被安排/要求留下完成某任务”,强调“被动承担某项工作”。
After the party, I was left to clean up the mess.
派对结束后,我被留下收拾残局。
The new intern is left to handle all the paperwork this week.
这周新实习生被安排处理所有文书工作。
She was left to take care of her little brother while her parents were away.
父母不在时,她被留下照顾弟弟。
be left to one’s own devices:听任某人自行其是(让某人自由行动,不干涉)。
e.g. When the teacher is busy, the students are left to their own devices.
老师忙的时候,学生们可以自行安排。
be left to posterity:留给后代(常用於遗产、文物等)。
be left to interpretation:留给(他人)解读(表示含义不明确,需他人理解)。
e.g. The poem’s meaning is left to interpretation—everyone reads it differently.
这首诗的含义需自行解读——每个人的理解都不同。
注意不要混淆“be left to”和“be left for”:
be left for:强调“为……而留下”(目标/对象是“接收者”),常接“人”或“时间/目的地”。
e.g. A note was left for you on the fridge.(冰箱上有张给你的便条。)
We left early for the airport.(我们早出发去机场。)(主动句)
be left to:强调“由……处理/决定”(目标/对象是“主导者”)。
e.g. The note was left to you to read.(便条由你来读/决定是否读。)
“be left to”的核心是“托付/交予主导权”,用法灵活,可接人、抽象名词或不定式,关键看语境中“谁/什么在主导结果”。记住常见搭配(如to chance、to one’s own devices)能更快掌握其用法~