"on principle"是一个常用的英语介词短语,核心含义是“出于原则/信念”“根据原则”,用来强调行动的动机是遵循个人或普遍认可的原则,而非利益、方便或其他临时因素。
表示“做某事是因为坚持某种原则”,突出行为的动机纯度(基于信念,而非妥协)。
语法功能:通常作状语,修饰谓语动词,说明行动的原因。
位置:多置于句末,也可放在句中(需保持句子流畅)。
常见搭配:常与表示“行动/选择”的动词连用,如refuse, reject, act, avoid, oppose, do等。
拒绝某事:I refused to take the bribe on principle.(我出于原则拒绝收贿。)
(强调“拒绝”是因为坚守“廉洁”的原则,而非其他原因。)
反对某人/事:She won’t support the policy on principle—it discriminates against minorities.(她出于原则反对这项政策——它歧视少数群体。)
坚持做某事:He always tells the truth on principle.(他出于原则始终讲真话。)
避免某事:I avoid single-use plastics on principle.(我出于原则避免使用一次性塑料。)
需注意与in principle(原则上)的区别:
on principle → 强调行动的动机(“因为原则所以做/不做”);
in principle → 强调理论上的认可(“原则上同意,但实际可能有困难”)。
例:
In principle, I agree with the idea, but on principle, I can’t support its implementation.(原则上我同意这个想法,但出于原则,我无法支持它的实施。)
"on principle"是表达“原则性选择”的关键短语,用在需要强调“行为符合信念”的语境中,突出个人或集体的价值观。