"with one voice" 是一个固定短语,字面直译是“用一个声音”,实际表示:
异口同声地;全体一致地(强调一群人在说话、表态或行动上完全同步,没有分歧)。该短语通常在句中作状语,修饰表示“说话、同意、投票、抗议”等集体动作的动词,说明动作的“一致性”特征。
主语必须是群体(如 crowd 人群、team 团队、committee 委员会、residents 居民等),不能用于个人;
强调“100%一致”,无例外。
以下是最常用的场景和例子,帮助理解:
1、 说话/表态一致(speak/agree with one voice)
The students spoke with one voice against the school's new dress code.
(学生们一致反对学校的新着装规定。)
All the employees agreed with one voice to demand better working conditions.
(所有员工一致要求改善工作条件。)
2、 行动/反应一致(shout/cheer/protest with one voice)
The crowd shouted with one voice when their favorite player scored a goal.
(当他们最喜欢的球员进球时,人群异口同声地欢呼。)
The villagers protested with one voice against the construction of a waste plant.
(村民们一致抗议建造垃圾处理厂。)
3、 决策/投票一致(vote/approve with one voice)
The board of directors voted with one voice to hire the new CEO.
(董事会一致投票聘用新CEO。)
The committee approved the proposal with one voice.
(委员会一致通过了这项提案。)
in unison:与 "with one voice" 几乎同义,更侧重“动作同步”(如合唱、鼓掌);
unanimously:副词,强调“全体一致同意”(更正式,常与 vote/approve 搭配)。
例如:
The choir sang in unison.(合唱团齐唱。)
The resolution was passed unanimously.(决议获得一致通过。)
总结:"with one voice" 是描述群体统一意见或行动的生动表达,记住它的核心是“一个声音=一个立场”,用在集体场景中就对啦!