“keep in touch with”是英语中非常常用的短语,核心含义是“与……保持联系/联络”,强调维持已有的联系状态(不会断了往来)。
字面直译是“和……保持接触”,实际指持续与某人、某群体或某事物保持沟通、联系,避免疏远或失去联系。
宾语可以是人(朋友、家人、同事等)、组织/机构(学校、公司、社团等),或抽象事物(比如“最新动态”“市场趋势”等)。
接“人”:
I still keep in touch with my childhood best friend even though we live in different countries.
(即使我们住在不同国家,我仍和童年好友保持联系。)
接“组织”:
She keeps in touch with her former company to stay updated on industry news.
(她和前公司保持联系,以便了解行业最新动态。)
接“抽象事物”:
Good writers always keep in touch with their readers’ needs.
(优秀的作家总会关注读者的需求。)
若上下文明确“联系的对象”,可省略“with + 宾语”,直接说“keep in touch”(保持联系)。
We promised to keep in touch after graduation.
(我们约定毕业后保持联系。)
keep close in touch with / keep in close touch with:强调“密切联系”
The government keeps in close touch with local communities during emergencies.
(紧急情况下,政府会与当地社区保持密切联系。)
keep in regular touch with:强调“定期联系”
I keep in regular touch with my parents—we video call every Sunday.
(我定期和父母联系——我们每周日视频通话。)
同义:stay in touch with(用法完全一致)
Stay in touch with me if you need any help.(需要帮助的话随时联系我。)
反义:lose touch with(与……失去联系)
I lost touch with most of my college classmates after starting work.
(工作后,我和大部分大学同学失去了联系。)
“keep in touch with”是及物短语(需接宾语),但“keep in touch”是不及物(无需接宾语)。
宾语为人时,要用宾格(比如“keep in touch with him/her/them”,而非“he/she/they”)。
总结:这个短语主要用于描述“维持联系”的状态,是日常交流中高频使用的表达,适合朋友、家人、工作等各种场景~