其中,复数形式 "respects" 强调“具体的问候/致敬行为”,区别于单数 "respect"(抽象的“尊重”)。
主语 + give + 形容词性物主代词(my/your/his/her/our/their)+ respects + to + 宾语(人/对象)
注:物主代词需与主语一致,如“I”对应“my”,“they”对应“their”。
该短语多用于正式场合、礼貌问候或表达对逝者的悼念,以下是典型场景:
用于代人或亲自向长辈、上级等表达礼貌问候。
Please give my respects to your grandmother when you visit her.(你去看望奶奶时,请代我向她问好。)
He gave his respects to the professor before leaving the office.(他离开办公室前向教授致意。)
用于参加葬礼或提及对逝者的敬意。
We attended the funeral to give our respects to the late Mrs. Lee.(我们参加葬礼是为了向已故的李太太致敬。)
She sent a card to give her respects to the family of the deceased.(她寄了一张卡片向逝者家属表示慰问。)
在仪式、典礼等正式场合向重要人物表达敬意。
The prime minister gave his respects to the veterans during the Remembrance Day ceremony.(首相在荣军纪念日仪式上向退伍军人致敬。)
复数不可省略:必须用 "respects"(复数),若用单数 "respect",短语含义变为“对……表示尊重”(抽象概念),如:I give my respect to your hard work.(我尊重你的努力。)
对象是人:通常接“人”(长辈、逝者、尊者),不接事物。
send one's regards to:更口语化,侧重“传递问候”(如日常问候朋友);
pay one's respects to:与“give one's respects to”几乎同义,但更强调“主动履行敬意”(如特意去吊唁)。
总结:"give one's respects to" 是一个正式、礼貌的表达,用于向值得尊重的对象传递问候或敬意,核心是“用行动/话语表达尊重”。