“at lowest”是一个英语短语,核心含义是“最低限度;至少;处于最低水平”,用于强调某事物的最小数量、最低价格、最低程度等,可理解为“往最少了说”“最起码”。
“at lowest”侧重表示“下限”——即某事物不会低于这个标准或水平,常用来限定数量、价格、成本、要求等。
注:更正式的表达是“at the lowest”(加定冠词“the”),但“at lowest”在口语或非正式语境中也常用,含义一致。
“at lowest”通常修饰数量、价格、程度等名词/短语,可放在句首、句中或句末,需结合具体语境使用。以下是常见场景:
表示某商品/服务的最低售价,不会更便宜。
The dress costs $20 at lowest.(这条裙子最低20美元。)
We can’t go below $50 at the lowest for this laptop.(这台笔记本电脑最低50美元,不能再低了。)
强调完成某事所需的最小人数/数量。
We need 3 people at lowest to run the stall.(我们至少需要3个人来看摊位。)
The team requires 10 hours of training at lowest per week.(团队每周至少需要10小时的训练。)
表示做某事的最低开销。
The project will cost $10,000 at lowest.(这个项目最少要花1万美元。)
Traveling to Paris costs €500 at the lowest for a round trip.(去巴黎的往返机票最低500欧元。)
用于强调某事物的最低标准或底线。
You need to score 60 points at lowest to pass the exam.(你至少要考60分才能及格。)
The company expects a 5% growth at lowest this year.(公司今年至少期望5%的增长。)
“at lowest”和“at least”都有“至少”的含义,但侧重点不同:
at lowest:更强调“最低水平/下限”,常和具体的数量、价格搭配(如钱数、人数、分数),更正式。
at least:更通用,可修饰任何“最小程度”(如时间、次数、抽象概念),口语中更常用。
例:
I need at least two hours to finish this.(我至少需要两小时完成这个。)—— 修饰时间(抽象),用“at least”更自然。
The ticket is $15 at lowest.(门票最低15美元。)—— 修饰价格(具体),用“at lowest”更强调“下限”。
“at lowest”一般不单独修饰动词或形容词,需搭配数量词/价格词等具体成分。
正式写作中,更推荐用“at the lowest”(加“the”),更符合语法规范;口语中可省略“the”。
总结:“at lowest”是一个强调“最低限度”的短语,适用于需要明确“下限”的场景,尤其和具体数值搭配时更准确。