“nose out”是一个多义的英语短语,核心含义围绕“通过细微动作或优势达成目标”,具体用法可分为两类常见场景:
指在竞争、比赛中以极小的差距(如零点几秒、一票之差)战胜对手,强调“优势微弱”。
语法特点:及物动词短语,直接接宾语(对手/竞争者/比赛结果)。
常见搭配:`nose out + 对手/团队/竞争者`
例句:
Our school’s basketball team nosed out the defending champions in the final second with a last-minute three-pointer.
(我们学校的篮球队在最后一秒投进三分球,险胜卫冕冠军。)
The rookie runner nosed out the world record holder by 0.02 seconds in the 200-meter race.
(这位新秀短跑选手在200米比赛中以0.02秒的优势击败了世界纪录保持者。)
She was nosed out of first place by a single vote in the election.
(她在选举中以一票之差失去了第一名。)
1、 字面义:用鼻子闻到(气味、隐藏的东西)(常见于动物或人用嗅觉感知);
2、 比喻义:通过细节察觉/发现(隐藏的秘密、线索等)(更常用)。
语法特点:及物动词短语,接宾语(气味、线索、秘密等)。
例句:
The dog nosed out a bone buried under the garden.
(狗嗅出了埋在花园里的一根骨头。)
The detective nosed out the hidden drug stash by noticing a faint chemical smell.
(侦探通过注意到一丝微弱的化学气味,察觉出了隐藏的毒品 stash。)
I could tell she was lying—my直觉(intuition)nosed out the inconsistency in her story.
(我能看出她在撒谎——我的直觉察觉出了她故事中的矛盾。)
表“险胜”时,可替换为:`edge out`(更通用)、`beat by a nose`(更口语,源自赛马术语“以一个马鼻的差距获胜”);
表“察觉”时,可替换为:`sniff out`(更强调“嗅”的动作)、`detect`(更正式)。
“nose out”的核心是“细微的优势/感知”:要么用极小差距赢,要么用敏锐感知发现。结合上下文很容易区分——涉及竞争时选“险胜”,涉及感知(嗅觉/细节)时选“嗅出/察觉”。