表示“欠某人的人情;受某人的恩惠(因而有义务回报)”,强调因他人的帮助、支持或善意而产生的“人情债”(区别于单纯的财务债务)。
该短语是介词短语,通常作表语,需搭配系动词(如be、feel、remain等)使用;也可通过“put sb. in one's debt”结构表示“使某人欠自己人情”。
直接表达“欠某人人情”的状态,常见于感谢或承认他人帮助的语境。
例句:
When she helped me with my hospital bills, I was in her debt for life.(她帮我支付住院费时,我一辈子都欠她人情。)
Thank you for saving my dog—I'll always feel in your debt.(谢谢你救了我的狗——我会永远记着你的人情。)
After he lent me his apartment for the interview, I remained in his debt until I could return the favor.(他把公寓借给我面试后,我一直欠他人情,直到我能回报为止。)
表示“通过帮助他人,让对方欠自己人情”(主动让他人产生“人情债”)。
例句:
He put me in his debt by covering my shift when I was sick.(我生病时他替我值班,让我欠了他人情。)
Don't go out of your way to help him—you don't want to put him in your debt.(别特意帮他——你不想让他欠你人情吧。)
in debt to sb.:与"in sb.'s debt"意思几乎一致,可互换使用(更强调“对某人有亏欠”)。
例:I'm in debt to my parents for paying my tuition.(我欠父母学费的人情。)
in debt:单独使用时通常指“欠财务债务”(如欠银行、信用卡的钱),而非人情。
例:He's in debt to the tune of $50,000.(他欠了5万美元的债。)
他人提供关键帮助(如救急、解决难题、牺牲自己的时间/资源)时,表达感激并承认“人情债”;
强调“回报的意愿”(I'm in your debt = I want/need to repay you)。
"in sb.'s debt"是表达人情亏欠的高频短语,核心是“因他人善意而产生的回报义务”,用法简单且场景实用,记住搭配系动词或“put sb. in one's debt”即可灵活运用~