其中:
"take sth. into account" 是核心结构,意为“考虑某事”;
"full" 是形容词,修饰"account",强调“彻底、全面”的程度,突出考虑的完整性(不是敷衍或部分考虑)。
该短语是及物动词短语,通常用于正式语境(如商务、学术、政策制定、决策场景),主语多为“人/组织”(如政府、企业、决策者),宾语是“需要考虑的因素/情况”。
主动形式:主语 + take + 宾语(需考虑的事物) + into full account
被动形式:宾语(需考虑的事物) + be taken + into full account + (by 主语)
宾语通常是抽象名词或具体因素,如:
人的需求:needs, opinions, feelings
客观条件:factors, risks, consequences, impacts
具体情况:costs, time, resources
通过具体例子理解用法:
1、 主动句(决策场景)
When designing the new policy, the government must take the needs of low-income families into full account.
(制定新政策时,政府必须充分考虑低收入家庭的需求。)
→ 主语“政府”是决策者,宾语“低收入家庭的需求”是需全面顾及的因素。
2、 被动句(项目管理)
These environmental risks were not taken into full account during the construction phase, leading to serious pollution.
(施工阶段这些环境风险未被充分考虑,导致了严重污染。)
→ 被动语态突出“风险”是被忽略的对象,强调后果。
3、 商务场景
As a product manager, you should take customer feedback into full account before launching the new app.
(作为产品经理,你应该在推出新应用前充分考虑用户反馈。)
→ 主语“产品经理”是执行者,宾语“用户反馈”是关键参考因素。
take full account of sth.(结构更简洁,含义完全一致)
We need to take full account of the budget constraints before making a decision.
(做决定前我们需要充分考虑预算限制。)
give full consideration to sth.(更正式,强调“给予全面考虑”)
The committee will give full consideration to your proposal.
(委员会会全面考虑你的提案。)
"take sth. into full account" 是强调“全面性”的考虑,适用于需要严谨、完整分析的场景。记住核心是“充分顾及某因素”,搭配具体或抽象的“需考虑的事物”,主动/被动都可使用~