“meet up with”是一个口语化的常用短语,核心含义是“与(某人)碰面/会面”,强调有计划的约见或特意安排的碰头(有时也可指偶然但特意找对方见面),比单纯的“meet(遇见)”更突出“主动联结”的意味。
表示“和某人约定时间/地点见面”,聚焦“双方(或多方)主动汇合”的动作,通常用于朋友、熟人之间的非正式场合。
直接跟要见面的对象,说明“和谁碰面”。
I’m going to meet up with my childhood friend tomorrow.(我明天要和儿时的朋友碰面。)
Did you meet up with Sarah at the library like you planned?(你按计划和萨拉在图书馆碰面了吗?)
可通过介词(at/in/on)补充见面的地点或时间,结构为:
Let’s meet up with them at the coffee shop around 3 PM.(我们下午3点左右在咖啡店和他们碰面吧。)
We met up with our cousins in Paris last summer.(去年夏天我们在巴黎和表亲们碰面了。)
用“for + 名词/动名词”说明见面的原因或活动,结构为:
They met up with their colleagues for a drink after work.(下班后他们和同事碰面去喝了一杯。)
Let’s meet up with Anna for lunch this weekend.(这周末我们和安娜碰面吃午饭吧。)
过去式:met up with(I met up with him yesterday. 我昨天和他碰面了。)
现在分词:meeting up with(She’s meeting up with her sister now. 她现在正和姐姐碰面。)
要注意和“meet with”区分,后者有两个常见含义:
1、 遭遇(困难/事故)(较正式):He met with a car accident last week.(他上周遭遇了车祸。)
2、 会晤(正式场合):The president will meet with foreign leaders tomorrow.(总统明天将会晤外国领导人。)
而“meet up with”仅用于非正式的“朋友/熟人碰面”,更贴近日常对话。
计划见面:We’re meeting up with some friends for a movie tonight.(我们今晚要和几个朋友碰面看电影。)
回忆见面:I met up with an old classmate I hadn’t seen in years.(我和一个多年没见的老同学碰面了。)
提议见面:Why don’t we meet up with Jenny at the park this afternoon?(我们今天下午和珍妮在公园碰面怎么样?)
总之,“meet up with”是日常交流中表达“约见朋友”的高频短语,重点在“主动安排的碰面”,用起来自然、口语化。