英语短语"shove off"是一个口语化表达,核心含义围绕“离开、动身”,但具体用法和语气会根据语境略有不同。以下是详细解析:
1、 最常用:催促他人“走开、别烦我”(带轻微不耐烦/粗鲁语气)
相当于“Get lost!”“Bug off!”,用于让对方离开自己的空间或停止打扰。
2、 中性:自己/他人“动身、出发”
指从某个地方启程,强调“开始移动、离开原地”。
3、 航海术语:“撑船离岸、推船离开”
字面义是“用推力使船离开岸边”(shove=推,off=离开),是该短语的原始用法。
语境:对方挡路、纠缠或惹人烦时使用,语气比“Please leave”更直接。
Hey, you’re blocking the door—shove off!
(嘿,你挡着门了——走开!)
I told him to shove off when he kept asking for money.
(他一直要钱,我让他滚蛋。)
常与from搭配(表示“从某地出发”),或直接接目的地。
We shoved off from the campsite at dawn to beat the traffic.
(我们黎明时从营地出发,避开交通高峰。)
Let’s shove off before it starts raining.
(我们趁没下雨赶紧动身吧。)
指用桨、竿等推船离开码头或岸边。
The old fisherman shoved off from the pier with a push of his oar.
(老渔夫用桨一推,把船撑离了码头。)
They shoved the boat off and headed into the lake.
(他们把船推离岸边,向湖中心划去。)
口语化:仅用于日常对话,不适合正式场合(如商务邮件、演讲)。
语气差异:
催促他人时,偏粗鲁/不耐烦(类似“滚”);
表示“出发”时,中性(类似“动身”)。
Get lost:更粗鲁,强调“消失”;
Bug off:更口语,侧重“别烦我”;
Take off:更中性,可指“离开”或“起飞”;
Set off:更正式,强调“开始旅程”(如set off on a trip)。
总结:"shove off"是一个灵活的口语短语,核心是“离开”,但需根据语境判断语气(催促/中性/字面义)。