"jump a queue" 是英式英语中常用的短语,字面直译是“跳进队伍”,实际含义为:插队;不按顺序排队,直接插入他人前面。
美式英语中更常用的对应表达是 cut in line(“切入队伍”)。
作为动词短语,"jump a queue" 通常用于描述“违反排队规则、抢占位置”的行为,可灵活搭配语境使用。需注意:
更常见的固定搭配是 jump the queue(用定冠词 "the" 特指当前的“某支队伍”),而 "jump a queue" 是泛指“某支队伍”,两者意思一致。
肯定句:直接说明某人插队的动作。
例:
Did you see that man jump the queue? He just walked right in front of me!(你看到那个男的插队了吗?他直接走到我前面!)
She always tries to jump the queue when buying coffee at the café.(她在咖啡馆买咖啡时总试图插队。)
否定句/祈使句:提醒或禁止插队(常用 "don't/never jump the queue")。
例:
Please don't jump the queue—it's rude!(请不要插队,这很没礼貌!)
Never jump the queue in hospitals; patients need order.(医院里绝不能插队,病人需要秩序。)
被动/结果句:说明插队引发的反应。
例:
Everyone got angry when the teenager jumped the queue.(那个少年插队时,所有人都生气了。)
除了字面的“插队”,"jump the queue" 还可用于抽象语境,表示“在竞争中提前获得优势、跳过正常流程”。
例:
Getting that internships helped her jump the queue for the full-time job.(那份实习帮她在全职岗位的竞争中抢先一步。)
The VIP guests were allowed to jump the queue for the concert tickets.(贵宾可以优先购买演唱会门票。)
queue-jumping:名词,指“插队行为”。
例:Queue-jumping is not tolerated in this supermarket.(这家超市不允许插队。)
queue-jumper:名词,指“插队的人”。
例:The queue-jumper apologized after everyone complained.(插队的人在大家投诉后道歉了。)
英式英语:jump the queue
美式英语:cut in line
更正式表达:barge in line(“闯入队伍”,强调粗鲁)
总结:"jump a queue"(更常用 "jump the queue")是描述“插队”的经典短语,既可以指实际排队场景的违规行为,也可引申为抽象的“抢先”,是日常交流中高频使用的表达。