“under arms”是一个军事/正式语境中的英语短语,核心含义是:(人或军队)携带武器的;处于武装状态的(equipped with weapons; in a state of readiness to fight)。
该短语源于军事术语,强调“持有武器、随时可投入行动”的状态(并非“正在战斗”,后者常用“in combat”)。
“under arms”作为介词短语,主要作表语(说明主语状态)或定语(修饰名词):
1、 作表语(说明主语的武装状态):
The regiment is under arms, waiting for the commander’s order.
这个团处于武装状态,等待指挥官的命令。
During the crisis, all border guards were kept under arms.
危机期间,所有边防士兵都被要求保持武装。
2、 作定语(修饰“武装人员/部队”):
Only personnel under arms are permitted to enter the military base.
只有武装人员才能进入军事基地。
The king reviewed the troops under arms in the palace square.
国王在皇宫广场检阅了武装部队。
注意与“under one's arm”(夹在胳膊下)区分:
“under one's arm”是物理位置描述(如:She held a folder under her arm. 她胳膊下夹着一个文件夹);
“under arms”是军事状态表达,与物理位置无关。
该短语正式且聚焦军事,日常对话中极少用,常见于:
新闻报道(战争/冲突事件);
军事文件/指令;
文学作品(描述军队战备状态)。
总结:“under arms”的关键是“武装就绪”,记住它的军事属性,就能避免和“夹在胳膊下”的用法混淆!