"ascribe…to"是一个常用的英语动词短语,核心含义是"把…归因于;将…归属于",用于解释某事物的原因或来源/归属。
该短语有两大常见用法方向:
1、 归因于(原因/因素):表示将某结果、现象的"原因"归结为某个因素(如努力、运气、错误等)。
2、 归属于(某人/某来源):表示将某事物的"创作者、发明者或来源"认定为某人或某事物(如作品归属、发明权等)。
"ascribe…to"是及物动词短语,需带双宾语,基本结构为:
若强调"被归因/归属的对象",也常用被动语态:
sth. + be ascribed to + sb./sth.(某事物被归因于/归属于…)She ascribed her failure in the exam to lack of preparation.
(她把考试失败归因于准备不足。)
The company ascribed the drop in sales to the economic recession.
(公司将销量下降归因于经济衰退。)
Don’t ascribe your mistakes to others—take responsibility!
(别把你的错误归咎于他人,要承担责任!)
This ancient poem is commonly ascribed to Li Bai, a famous Tang Dynasty poet.
(这首古诗通常被认为是唐代著名诗人李白的作品。)
The invention of the telephone is ascribed to Alexander Graham Bell.
(电话的发明被归属于亚历山大·格雷厄姆·贝尔。)
Some scholars ascribe the painting to a lesser-known artist, not Da Vinci.
(一些学者认为这幅画出自一位不太知名的艺术家,而非达·芬奇。)
同义词区分:"ascribe…to"与"attribute…to"含义相近(均表示"归因/归属"),但"ascribe"更正式,常见于书面语或学术语境;"attribute"更口语化、常用。
介词搭配:"to"是固定搭配,不可替换为"for"或"with"。
被动语态更常用:因"被归因/归属的事物"常作为句子主语(如结果、作品、发明等),被动结构更符合表达习惯。
总结:"ascribe…to"是解释"因果关系"或"归属关系"的关键短语,掌握其主动/被动用法,能精准表达"把…归于…"的逻辑。