"pass up" 是一个常用的英语短语,核心含义是主动放弃、错过(通常指有利的机会、邀请或提议),强调“因选择不利用而失去”。以下是具体解析:
最常见的解释是:to let go by without accepting or taking advantage of(放弃;错过<机会等>)。
可通俗理解为“没抓住(好机会)”“拒绝(有利的提议)”。
"pass up" 是及物动词短语(后需接宾语),宾语通常是“机会、邀请、提议”等有价值的事物。常见用法如下:
直接跟“机会、邀请、工作”等名词,或指代这些事物的代词(如it/that)。
Don’t pass up this once-in-a-lifetime opportunity to travel to Antarctica.(别错过这个一生一次的南极旅行机会。)
She passed up the job offer because it required too much overtime.(她拒绝了那份工作邀请,因为要经常加班。)
I can’t pass up that—free tickets to the concert!(我不能错过那个——免费的演唱会门票!)
表示“放弃做某事”(因选择不做而失去机会)。
Would you pass up going to the beach to study for the exam?(你会为了考试复习而放弃去海滩吗?)
He passed up asking her out because he was too shy.(他因为太害羞而错过了约她出去的机会。)
口语中常加"on",含义不变,更强调“明确拒绝”。
Do you think I should pass up on this deal?(你觉得我应该放弃这笔交易吗?)
She passed up on the chance to meet her favorite actor.(她放弃了见偶像演员的机会。)
pass up a chance/opportunity(错过机会)
pass up an offer(拒绝提议/工作邀请)
pass up an invitation(错过邀请)
pass up a deal(放弃交易)
A: Are you going to the job fair tomorrow?(你明天去招聘会吗?)
B: I was going to, but I have to study—guess I’ll pass it up.(我本来要去,但得复习——看来只能错过了。)
I regret passing up the chance to learn Spanish when I was younger.(我后悔年轻时错过了学西班牙语的机会。)
Don’t pass up the cake—it’s homemade!(别错过这个蛋糕——是 homemade 的!)
注意不要与其他"pass"短语混淆:
pass on:传递;去世(如Pass on the book to me. / Her grandma passed on last year.)
pass out:昏倒;分发(如He passed out from heat. / Pass out the papers, please.)
pass away:去世(委婉表达,如His father passed away peacefully.)
pass through:穿过;途经(如We passed through London on our way to Edinburgh.)
"pass up" 聚焦“主动放弃/错过有价值的事物”,核心是“选择不利用”。掌握它的关键是记住接“机会类宾语”,结合语境理解“放弃”的含义(而非“传递”或“去世”)。
下次遇到好机会时,就可以说:I won’t pass up this chance!(我不会错过这个机会!)