英语短语"peck at"的核心含义源于动词peck(啄),但在不同语境中可引申出更丰富的用法,以下是具体解析:
指鸟类用喙反复轻啄食物或物体,强调持续/反复的“啄”动作(区别于单次的"peck")。
用法:后接食物/物体名词(如seed, corn, ground等)。
例句:
The sparrow pecked at the breadcrumbs on the windowsill.(麻雀啄着窗台上的面包屑。)
The chickens were pecking at the soil for worms.(鸡在泥土里啄虫子。)
用“啄”的动作比喻人少量、缓慢地进食,通常隐含“没食欲、应付式吃”的情绪。
用法:后接食物名词(如salad, sandwich, dinner等)。
例句:
She was feeling sick, so she only pecked at her soup.(她不舒服,所以只小口喝了点汤。)
The kids pecked at their vegetables and asked for dessert.(孩子们漫不经心啃着蔬菜,然后要甜点。)
用“反复啄”的动作比喻人持续、细碎地指责或挑毛病,带有“烦人、吹毛求疵”的意味。
用法:后接人/事物名词(如colleague, work, idea等)。
例句:
My mom always pecks at my room being messy.(我妈总挑剔我房间乱。)
The manager pecked at every detail of the report.(经理对报告的每个细节都挑刺。)
动作特点:强调“反复、持续”(区别于单次的"peck",如"The bird pecked the seed"是“鸟啄了一下种子”,而"The bird pecked at the seed"是“鸟不停地啄种子”)。
语境区分:
接食物/物体→ 啄食/小口吃;
接人/抽象事物→ 挑剔/批评。
peck at one's food(小口吃食物)
peck at the ground(啄地面)
peck at someone's work(挑剔某人的工作)
peck at a problem(反复纠缠一个问题)
简言之,"peck at"的核心是“反复轻触/攻击”,具体含义随宾语和语境变化——从鸟的“啄食”到人的“小口吃”,再到“挑剔批评”,都是这一核心的延伸。