"in company with sb."是一个正式的英语短语,核心含义是“和某人一起;与某人一道;在某人的陪伴下”,强调“共同参与某件事或处于某种状态”的伴随关系。
侧重表达“与他人一同行动、出现或存在”,隐含“陪伴、结伴”的状态(区别于单纯的“with sb.”,更强调“有伴同行”的意味)。
该短语通常作状语(修饰动词或整个句子),可置于句中或句首(句首时需用逗号分隔),后面接人称代词宾格或名词。
1、 句中作状语(修饰动作):
She arrived at the party in company with her cousin.(她和表妹一起到达派对。)
We explored the ancient city in company with a local guide.(我们在当地向导的陪伴下游览了古城。)
2、 句首作状语(强调伴随对象):
In company with his teammates, he won the championship.(和队友们一起,他赢得了冠军。)
In company with many students, I signed up for the volunteer program.(和许多学生一起,我报名参加了志愿者项目。)
in company with sb.:更正式,强调“陪伴、结伴”的状态(多用于书面或正式语境)。
together with sb.:更口语化,侧重“共同行动”(可互换,但前者更正式)。
along with sb.:侧重“随同、一起”(更随意,常指“附带、连同”)。
后面接代词时,需用宾格(如“in company with him”而非“he”)。
可扩展为“in the company of sb.”(含义相同,更强调“在某人的陪伴下”)。
总结:"in company with sb."是表达“结伴同行”的正式说法,适用于描述“与他人共同参与某活动或处于某状态”的场景。