“settle into”是一个常用的英语短语,核心含义是“逐渐适应、习惯于(新环境、角色、常规等)”或“舒适地进入(某种状态/姿势)”,强调从“不适应/不稳定”过渡到“安稳、习惯”的过程。
指通过一段时间的调整,逐渐熟悉并融入新的情况(如新家、新工作、新城市、新角色等)。
搭配:常接表示“新事物”的名词(如a new job, a routine, life in a place, a role等)。
例句:
It takes time to settle into a new school—don’t worry if you feel nervous at first.(适应新学校需要时间,刚开始紧张也没关系。)
She quickly settled into her role as team leader.(她很快适应了团队 leader 的角色。)
After moving to Paris, we spent a month settling into our apartment.(搬到巴黎后,我们花了一个月时间适应新公寓。)
指身体或心态放松地“陷入、进入”某个舒适的状态(如坐下、躺倒,或进入放松的节奏)。
搭配:常接表示“位置/状态”的名词(如a chair, the sofa, a rhythm, sleep等)。
例句:
He settled into the armchair with a cup of tea and started reading.(他端着茶舒舒服服地坐进扶手椅,开始读书。)
The baby finally settled into a deep sleep after being rocked for 10 minutes.(宝宝被摇晃10分钟后,终于进入了深度睡眠。)
“settle into” vs. “settle in”:
“settle in”更强调“安顿下来”的过程(如搬家后整理物品、熟悉周边);
“settle into”更强调“进入并适应”的结果状态(如适应新环境后的稳定感)。
例:We spent a week settling in (整理/熟悉) our new house, and now we’ve settled into (适应) life here.(我们花了一周时间安顿新家,现在已经适应了这里的生活。)
否定/疑问形式:
常用“haven’t settled into”表示“尚未适应”:
I still haven’t settled into the night shift at work.(我还没适应工作的夜班。)
环境/地点:settle into a new home/city/country(适应新家/城市/国家)
角色/工作:settle into a new job/role/position(适应新工作/角色/职位)
日常常规:settle into a routine(适应日常规律)
身体状态:settle into a chair/sofa(舒适地坐进椅子/沙发)
心理状态:settle into calmness/relaxation(逐渐平静/放松)
总之,“settle into”的核心是“从陌生到熟悉、从不安到安稳”的过渡,无论是适应新环境还是放松进入状态,都围绕这一逻辑展开。通过具体语境中的例子,更容易掌握其用法~