"beyond words"是一个常用的英语短语,核心含义是“无法用言语表达的;难以言喻的”,用来描述强烈到语言无法承载的情感或感受(可以是正面的“极度喜悦/感动”,也可以是负面的“极度悲伤/震惊”)。
字面直译为“超越语言的范围”,实际表达:
某种情绪或体验非常强烈,以至于没有合适的词语能准确描述它。
该短语通常作表语或宾语补足语,常见结构:
1、 be beyond words(主语为“人”,表示“某人无法用言语表达(情感)”)
2、 leave/make sb. beyond words(表示“某事让某人无言以对/难以言喻”)
When I received the scholarship, I was beyond words with excitement.
(当我拿到奖学金时,我兴奋得无法用言语形容。)
Her surprise birthday party left me beyond words—I never expected so many friends to be there.
(她为我准备的惊喜生日派对让我感动得说不出话——我从没想过会有这么多朋友来。)
The joy of holding my new baby in my arms was beyond words.
(把新生儿抱在怀里的喜悦难以言喻。)
When I heard the news of his passing, I was beyond words with grief.
(听到他去世的消息时,我悲痛得无法用言语表达。)
The damage caused by the earthquake left the villagers beyond words—their homes were completely destroyed.
(地震造成的破坏让村民们无言以对——他们的家全毁了。)
The rudeness of his comment made me beyond words—I just walked away.
(他的无礼评论让我震惊得说不出话——我直接走了。)
The beauty of the Northern Lights was beyond words—I stood there in silence for minutes.
(北极光的美让我难以言喻——我静静地站了好几分钟。)
注:若侧重“事物本身难以描述”,更常用beyond description;而“beyond words”更强调“观察者的感受”。
beyond words:侧重“情感/感受的强烈”(主语多为人,或描述“人对事物的感受”)。
beyond description:侧重“事物本身的特质难以用语言描述”(主语多为事物,如美景、灾难)。
例:The Grand Canyon is beyond description(大峡谷本身难以描述);
I was beyond words when I saw the Grand Canyon(我看到大峡谷时的感受难以言喻)。
"beyond words"是表达强烈情感的万能短语,只要情绪强烈到“无法用话说明白”,都可以用它。记住核心结构:人 + be beyond words 或 某事 + leave/make 人 + beyond words。