英语短语 "beyond control" 核心含义是“无法控制的;失控的”,强调事物或局面超出了可管控的范围,常用来描述局势、自然现象、情绪或事件等失去控制的状态。
1、 泛泛的“失控”:指事物本身脱离控制(主语多为事件、局势、灾害等)。
例:The wildfire quickly got beyond control.(野火很快失控了。)
2、 “超出某人的控制范围”:常与one's(某人的)或the control of sb/sth(某人/某物的控制)连用,强调“某人/某方无法掌控”(更常用)。
例:It's beyond my control.(这我管不了。)
例:The crisis is beyond the control of the government.(这场危机超出了政府的控制。)
"beyond control" 是介词短语,通常作表语或补足语,常见搭配如下:
(描述“某物/某事变得失控”,主语为事物、情绪或局势)
自然灾害:The flood went beyond control after the dam broke.(大坝决堤后,洪水失控了。)
情绪:His anger was beyond control when he heard the lie.(听到谎言时,他的愤怒无法抑制。)
局势:The protest has gotten beyond control, with police intervening.(抗议活动已失控,警方介入。)
(强调“某人无法控制某事”,主语多为事件、问题等)
I'm sorry I'm late—it's beyond my control.(对不起我迟到了,这不是我能控制的。)
The flight delay is beyond our control due to bad weather.(航班延误是天气原因,我们无法控制。)
常与 prevent/stop... from getting beyond control(防止……失控)或 bring... back under control(使……恢复控制)搭配:
We must act fast to prevent the situation from getting beyond control.(我们必须迅速行动,防止局势失控。)
Firefighters finally brought the blaze back under control.(消防员最终控制住了火势。)
1、 与“out of control”的区别:
"beyond control" 更正式,常用于新闻、报告或书面语;
"out of control" 更口语化,日常对话中更常见(如 The kids went out of control at the party. 孩子们在派对上闹疯了)。
2、 冠词使用:
泛泛的“失控”不加冠词:beyond control;
特指“某人/某物的控制”时加 the:beyond the control of sb(如 beyond the control of the school 超出学校的控制)。
灾害:The earthquake's aftershocks were beyond control.(地震的余震无法控制。)
情绪:Her joy was beyond control when she met her idol.(见到偶像时,她的喜悦难以抑制。)
责任:This mistake is beyond your control—don't blame yourself.(这个错误不是你能控制的,别自责。)
简言之,"beyond control" 是描述“失控”或“无法掌控”的常用短语,核心是“超出可控范围”,结合具体语境可灵活搭配人称或冠词,适用于正式或日常场景。