英语短语take a bath有两种主要含义,分别对应字面和引申用法,以下是详细解释:
这是最基础的用法,指“用清水(或沐浴产品)清洗身体”,是日常场景中的常用表达。
常见搭配:
take a hot/cold bath 洗热水/冷水澡
take a quick bath 快速洗澡
take a bubble bath 泡泡泡浴
例句:
I usually take a bath after working out to relax.(我通常运动后洗澡放松。)
She loves taking a long bath with scented candles.(她喜欢点着香薰蜡烛泡长时间的澡。)
这是口语中常用的比喻义,尤其用于金融、投资或交易场景,指“因决策失误(如投资、创业)导致大量金钱损失”。
核心逻辑:像“洗澡”一样“被冲刷掉”(钱被亏光/大幅缩水),强调损失的“彻底性”或“严重性”。
例句:
He took a bath on his crypto investment when the market crashed.(加密货币市场崩盘时,他的投资亏得一塌糊涂。)
The company took a bath after launching that failed product.(推出那款失败的产品后,公司损失惨重。)
Don’t buy that stock—you’ll take a bath if the economy slows down.(别买那支股票——如果经济放缓,你会亏大的。)
字面义是通用表达,适用于所有场景;
引申义是非正式口语,避免在正式写作(如论文、商务报告)中使用,但可用于日常对话、新闻标题或理财讨论。
简单总结:
日常场景:“洗澡”;
理财/损失场景:“亏大了”。
通过上下文很容易区分两种含义~