"pave the way for sth." 是一个常用的英语短语,核心含义是为某事“铺平道路”“创造条件”“奠定基础”,比喻通过前期行动或改变,让后续的事情更容易发生或实现。
字面义:铺设道路(pave = 铺砌,way = 道路);
比喻义:使某事物的发生、发展或实现变得更顺畅、更可能(对应牛津词典定义:to make it possible or easier for something to happen)。
该短语的结构为 主语 + pave the way for + 宾语,其中:
主语:可以是人、物、事件或抽象概念(如努力、改革、科技、政策等,强调“导致后续结果的前期因素”);
宾语:通常是名词、代词或动名词(表示“被铺垫的目标事物”);
常见变体:pave the way for sb. to do sth.(为某人做某事铺平道路)。
1、 科技/技术:
Technological advances have paved the way for remote work.
(科技进步为远程工作铺平了道路。)
2、 政策/法律:
The new law paves the way for more affordable housing.
(新法律为更经济适用的住房创造了条件。)
3、 个人努力:
Her consistent hard work paved the way for her promotion.
(她持续的努力为晋升奠定了基础。)
4、 学术/研究:
His groundbreaking research paved the way for other scientists to develop the vaccine.
(他的突破性研究为其他科学家开发疫苗铺平了道路。)
5、 社会/历史:
The civil rights movement paved the way for greater equality.
(民权运动为更广泛的平等创造了条件。)
lay the groundwork for:更强调“奠定基础”(侧重前期的准备工作,如规划、调研);
例:We need to lay the groundwork for the project before starting.
(开始前我们需要为项目奠定基础。)
prepare the way for:更侧重“为…做准备”(强调消除障碍,让后续行动更顺利);
例:The meeting prepared the way for the final decision.
(这次会议为最终决策做了准备。)
1、 介词搭配:固定用for,不要误换成to(pave the way to sth. 是非标准用法,尽量避免);
2、 宾语类型:for 后需接名词性成分(不能直接接从句),如需接动作,用“for sb. to do sth.”或“for doing sth.”;
错误:pave the way for that we can succeed → 正确:pave the way for our success / pave the way for us to succeed。
简言之,"pave the way for sth." 是一个强调“前期铺垫”的短语,常用于描述“因A而使B更易实现”的逻辑,是写作和口语中表达“因果关系”的高频搭配。