“wash down”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“用液体冲/送”,具体用法可分为以下几类,结合场景和例句理解更清晰:
指用液体(通常是水、茶、咖啡等)帮助吞咽固体(食物或药物),强调“搭配液体咽下去”。
结构:wash down + 固体(食物/药物)+ with + 液体或 代词作宾语时,需放在中间:wash it/them down with...
例句:I always wash down my vitamins with a glass of warm water.(我总是用温水送服维生素。)
She washed the spicy noodles down with a cold Coke.(她用冰可乐送着吃辣面条。)
Can I get a beer to wash this burger down?(能给我一杯啤酒配这个汉堡吗?)
指用大量液体(水、清洁剂等)冲刷物体表面,把脏东西“冲下去/冲干净”。
结构:wash down + 被冲的物体(如地面、盘子、墙面等)或 带宾语:wash sth down
例句:Use the garden hose to wash down the driveway—it’s covered in mud.(用花园水管冲一下车道,上面全是泥。)
The rain washed down the dust from the windowsills.(雨水把窗台上的灰尘冲掉了。)
Don’t forget to wash down the kitchen counter after cooking.(做饭后别忘了冲洗厨房台面。)
较书面的用法,指强大的水流将建筑物、障碍物等“冲倒/冲垮”。
结构:sth be washed down (by sth) 例句:The old bridge was washed down by the flood last night.(那座旧桥昨晚被洪水冲垮了。)
Heavy rains washed down several trees along the riverbank.(暴雨冲倒了河岸的几棵树。)
wash off:强调“擦掉/洗掉(附着在表面的小物体)”,如“wash off the paint(洗掉油漆)”“wash off the sand from your feet(洗掉脚上的沙子)”;
wash down:更强调“用液体冲送/冲下”,要么是帮助吞咽,要么是冲掉大面积的污垢/冲垮物体。
总结:“wash down”的核心是“液体的推动作用”——要么帮固体“咽下去”,要么帮脏东西“冲出去”,要么帮水流“冲垮物体”。结合具体场景,很容易判断其含义~