“on the instant”是一个副词短语,核心含义是“立即、立刻、马上”,强调动作或反应的即时性(没有延迟,一触发就发生)。
表示某动作或事件在极短时间内(几乎同步)发生,等同于 immediately、at once 或 right away,但更侧重“一有信号/触发就立刻行动”的紧迫感。
通常修饰动词或整个句子,位置灵活(句中、句末或句首),但常见于动词之后或句末,突出动作的及时性。
1、 修饰动词(句中)
He stopped talking on the instant when he saw the boss enter.
(他一看到老板进来,立刻停止了说话。)
注:“on the instant”修饰动词“stopped”,强调“看到老板”和“停止说话”的同步性。
2、 句末
The fire department arrived on the instant after the call.
(消防部门接到电话后立即赶到。)
注:突出“到达”的即时性,没有延误。
3、 句首(强调整个事件的突发性)
On the instant, the lights went out and the room fell into darkness.
(刹那间,灯灭了,房间陷入黑暗。)
注:此处“on the instant”等同于“Immediately”,强调事件发生的突然和迅速。
immediately:最常用,通用所有场景;
at once:口语化,强调“立刻执行”;
right away:口语化,侧重“没有犹豫”;
instantly:更正式,强调“瞬间发生”;
on the instant:书面或正式语境中用,更突出“触发后的即时反应”。
1、 in an instant:强调“在很短时间内”(如“瞬间改变”),不一定是“触发后的即时”,比如:
Everything changed in an instant.(一切瞬间改变。)
区别:“in an instant”侧重“时间短”,“on the instant”侧重“反应快”。
2、 the instant:作为连词,引导时间状语从句,意为“一…就…”,比如:
The instant I heard the news, I called her.(我一听到消息就给她打了电话。)
区别:“the instant”是连词,连接两个动作;“on the instant”是副词短语,修饰单个动作。
“on the instant”是强调“即时反应”的正式表达,适用于需要突出“一触发就行动”的场景,比如紧急情况、指令执行或快速决策等。