其中:
avenge oneself:字面是“为自己复仇”,隐含“因自己或亲近的人受到伤害而采取行动”;
on:引出报复的对象(即“对谁复仇”)。
反身代词要与主语呼应:比如主语是 he,用 himself;主语是 they,用 themselves。
可选加 for + 原因:说明“因何事而报复”,使逻辑更完整。
简单句:She avenged herself on the bully.(她向那个霸凌者报了仇。)
(主语:She;反身代词:herself;报复对象:the bully)
加原因(for):He avenged himself on his enemy for the murder of his father.(他为父亲的遇害向敌人报了仇。)
(原因:the murder of his father)
集体主语:The villagers avenged themselves on the thieves for stealing their livestock.(村民们因家畜被偷而向窃贼报复。)
(主语:The villagers;反身代词:themselves)
常与 revenge oneself on 混淆,但两者有细微差异:
avenge oneself on:更正式,侧重“正义性报复”(为受伤害的人/事讨回公道);
revenge oneself on:更口语,侧重“个人恩怨的报复”(未必有正义性,可能是泄愤)。
例:
The family avenged themselves on the murderer.(这家人向凶手讨回了公道。)→ 正义性;
He revenged himself on his ex by spreading rumors.(他通过传谣言报复前女友。)→ 个人泄愤。
意思:为自己向某人/某群体报复;
关键:反身代词与主语一致,on 后接报复对象,for 后接原因;
场景:正式语境(如法律、正义主题)或强调“合理报复”时使用。
希望以上解释能帮你掌握这个短语!