英语短语"come to a halt"的核心含义是“停止;停下;终止”,强调从运动、运行或进行中的状态转变为静止或结束的状态。它比普通的"stop"更正式,常用来描述车辆、机器、进程、活动或系统的终止。
字面直译为“到达停止的状态”,实际表示:
物体(如车辆、机器)从移动/运转变为静止;
事件、进程(如工作、会议、经济)从进行变为终止。
主语可以是:
具体事物(车辆、机器等):The train came to a halt at the platform.(火车在站台停下。)
抽象进程(工作、项目、活动等):The construction work came to a halt due to heavy rain.(因大雨,建筑工程停止了。)
系统/状态(经济、交通等):The city's traffic came to a halt during the snowstorm.(暴风雪期间,城市交通陷入停滞。)
若要表示“使某物停止”,需用bring sth to a halt(主动使动)或sth be brought to a halt(被动):
The police brought the protest to a halt.(警察制止了抗议活动。)
The factory's production was brought to a halt by a strike.(工厂生产因罢工被迫停止。)
修饰词:可加形容词描述“停止的方式”,如:
sudden halt(突然停止):The car came to a sudden halt to avoid hitting a cat.(车突然停下,以免撞到猫。)
complete/total halt(完全停止):The project came to a complete halt after funding ran out.(资金耗尽后,项目彻底终止。)
temporary halt(暂时停止):The service will come to a temporary halt for maintenance.(服务将因维护暂时停止。)
1、 车辆/交通:A truck came to a halt in front of the supermarket.(一辆卡车在超市前停下。)
2、 机器/生产:The conveyor belt came to a halt when it detected a fault.(传送带检测到故障后停止运转。)
3、 活动/事件:The concert came to a halt when the singer fell ill.(歌手生病后,演唱会终止。)
4、 抽象进程:The global economy came to a halt during the early days of the pandemic.(疫情初期,全球经济陷入停滞。)
同义词:stop, cease, end, grind to a halt(更强调“逐渐停止”);
反义词:start, begin, resume(恢复), continue。
总结:"come to a halt"是描述“停止”的正式表达,适用于具体事物的静止或抽象进程的终止,搭配"bring sth to a halt"可表示“使停止”,是写作和口语中常用的短语。