"water closet"(缩写为 WC)是英语中对“厕所”“卫生间”的传统说法,核心指带有抽水马桶(flush toilet)的卫生设施。
这个短语的字面意思是“水 closet(小房间)”,因为早期的厕所是带水箱(用于冲水)的独立小隔间,因此得名。
"water closet" 属于正式或略显老式的表达,现代日常对话中更常用简化的 WC 或更通俗的替代词(如 toilet、bathroom、restroom 等),但在以下场景中仍会使用:
例如标识、说明性文字中,强调“带抽水设施的厕所”:
The hotel has a public water closet on each floor.(酒店每层都有公共卫生间。)
Please keep the water closet clean.(请保持厕所清洁。)
日常中更常用缩写 WC(尤其在欧洲、亚洲的公共标识中),口语和书面都可:
Excuse me, where is the WC?(请问卫生间在哪里?)
There’s a WC at the end of the corridor.(走廊尽头有个厕所。)
需注意 "water closet" 与其他同义词的场景差异:
toilet:最通用的“厕所”,可指设施或房间,口语/书面都常用;
bathroom:美式英语,常指“带浴室的卫生间”(家庭中更常用);
restroom:美式英语,公共场合的“洗手间”(更委婉);
lavatory:正式/航空术语(如飞机上的“ lavatory”)。
"water closet" 本身没有贬义,但现代口语中用得较少,若想更自然,推荐用 toilet 或缩写 WC;
在美式英语中,"water closet" 几乎不会用于日常对话,更倾向用 bathroom 或 restroom。
总结:"water closet" 是“厕所”的传统正式表达,核心指“带抽水马桶的卫生间”,日常更常用缩写 WC。